积极发挥汉语和中文对改进英语和英文的作用和影响
请看江苏大学教授 何南林在《论语言的难易问题》一文中的一段文字:
当然,严格说来,英语许多单词也是有“理据”的。如“aphasis”(失语症),来自希腊语,“a”表示“缺乏”,“phas”意为“说话”,“is”则是表示病症的后缀。由此看来,英语“识字”似乎亦不难。但问题在于,希腊语就那么好学?西方人难道真的就个个精通?相反,汉语则根本用不着任何“词源学知识”。只要用汉字一写,小学生都能明白——“一种不能说话的病”。难怪日本著名语言学者金田一春彦举了这个例子后,不禁赞道:看来还是汉字方便。
由此不难看出二者之间的本质区别。打个比方,汉语就有如“活字印刷”,汉字平常都是一个个单独存放(当然如铅字一样,有一定的存放规则);用时则一一调出,组合成词。印完一个版面后,又可拆开排成另一个版面。故而有限的汉字可以无限地重复使用。这就意味着,汉语是“记字不记词”。比较一下“鼻炎”与“rhinitis”,对此便有深切体会:前者只是两个普通的汉字,而后者则是一个必须额外记忆的单词。除去极少数专家,对一般人来说,英语的单词是“不可拆”的——强行拆卸只能得到一堆“七零八落”的字母。借用同一个比喻,英语就类似于“雕版印刷”,一个单词就是一个雕版,排好以后便不能动了。故而有多少页码,就需要多少块雕版。既然书籍的出版是无限的,雕版的增加也就没有尽头。英语单词于是就像雪球一样,越滚越大,永无止境。雕版的无限增长,可以靠扩大甚至建造仓库来堆放;但记忆容量却是有一定限度的,根本无法承载无限增长的词汇。于是“生词”越来越多。如果把相对固定的个人词汇量作为分子,把无限增长的词汇总量作为分母,则不难看出,西方人的“识字率”实际上是呈现出步步下降的趋势。众所周知,词汇量是衡量文化水平高低的重要依据。那么,这一标准的相对降低,又意味着什么呢?
学过外语的,无论英法德俄,日意西葡,都知道有所谓的“专业词汇”,一门专业一本(甚至多本)词典。俗话说,隔行如隔山。但字母文化所隔的,远远不止于专业知识,而且包括所使用的语言。也就是说,其“语文”同知识一样,也必须“活到老学到老”,需要用一生的时间来学习,其任务之艰巨,难度之大,也就可想而知。唯独汉语是个例外。一个人只要小学毕业,便如毛先生所说:“已足以供他在日后的阅读生涯中应付。”无论将来从事何种专业,也无论该专业将涌现多少新术语,都一律采用“增词不增字”的方式从容应对,故而从无“专业词汇”一说,凭一本《新华字典》便可畅行于所有专业之间。外国人到中国留学,也有这种体会。只要过了语言文字关,就可以毫无困难地学习各种专业——包括使用不少古汉语的中医。
英语不仅词汇量大,不易掌握,而且单就每一个具体的词而言,其学习也并不见得比汉字容易。汉字只要会读会写,也就算完;而英语单词除了本身的识记以外,还涉及许多语法上的“啰嗦”。我们下面仅以单数变复数的规则为例,看看这些“节外生枝”到底有多麻烦。
第一, 规则复数形式
1直接加-s。(根据辅音的不同,有/s/, /z/, /iz/三种读音,这里就不讨论了)
2 以-th结尾的名词加-s.(根据元音之长短不同又有不同读音,亦不细究)
3 以-s, -x, -z, -ch, -sh结尾的名词加-es。
4 以辅音+y结尾的名词变y为i,再加-es。
5 以元音+y结尾的名词加-s。
6 以-f, -fe结尾的名词,一般(所谓“一般”也就意味着有例外,还得个别记忆)先把-f, -fe变为v,再加-es。
7 以辅音+o结尾的名词,一般(又是“一般”)加-es。
(注:有少数以-th结尾的名词,以-y结尾的专有名词,以-quy结尾的名词,少数以“辅音+o”结尾的名词,以“元音+o”结尾的名词,以-o结尾的专有名词,有些以-f结尾的名词等等特殊情况,这里不再一一列举。)
第二,不规则复数形式
1 变换内部元音,如foot -feet, mouse-mice。
2 带词尾-en的复数形式,只有下列三个名词:brother-brethren, child-children, ox-oxen
3 单复数同形:aircraft-aircraft, sheep-sheep
4 具有规则和不规则两种复数形式:fish-fishes-fish, reindeer-reindeers-reindeer。
第三,外来词的复数形式
1 保留原来的复数形式:stimulus-stimuli, basis-bases, thesis-theses
2除原来已有的复数形式以外,还具有英语的规则复数形式如:focus-focuses-foci, nucleus-nucleuses-nuclei, medium-mediums-media。(注:有些外来词的英语复数和原来的复数意义不同,如:geniuses(天才),genii(妖怪))
第四,复合名词的复数形式
1 第一个组成词变为复数:comrade-in-arms comrades-in-arms; looker-on lookers-on
2 两个组成词都变为复数:woman comrade women comrades
3 最后一个组成词变为复数:boy friend boy friends
第五,缩略词、拚缀词、首字母缩略词、缩写词、字母等的复数形式
1 缩略词和拚缀词的复数形式(根据现有材料)一般加-s如: motel motels
2 首字母缩略词一般加-s或 ‘s如: IC Ics; VIP VIP’s, VIPs
3 缩写词一般加-s如: Dr. Drs; No., no. Nos, nos.(有时重复最后一个缩写字母;有些表示度量衡单位的缩写词,其复数往往不加-s)
4 字母、阿拉伯数字等一般在字母、数字等后面加‘s或-s如: It happened in 1960’s/ 1960s
此外还有物质名词、抽象名词、专有名词、集体名词等等的复数变化形式,恐读者耐心有限,不再抄录。最后作一个小测验,给出下列词的复数形式:looker-on(旁观者)、runner-up(亚军)、attorney-general(检察总长)。显然,它们都是复合名词,故而可以套用第四条规则。然而,即使把几条细则背得滚瓜烂熟,又能否说得清楚-s应该加在哪里——第一个还是最后一个组成词之后,抑或两个都加?这实际上就意味着,在许多情况下,什么规则都用不上,只能一个个死记硬背。这样的任务,难道会轻松吗?
=======================================
世界上的言语和文字正在相互作用和影响着,在与时俱进。
我坚信:在充分发挥“汉语和中文之长”对改进“英语和英文之短”的作用和影响的过程中,现在看似“异端”、“怪物”的中式英语,必将起到良好的示范作用。
所以,我要大声呼吁,请重视和支持中式英语的研究和“发明创新”。 |