华宇拼音输入法论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 24552|回复: 30
打印 上一主题 下一主题

披萨 匹萨 批萨 皮萨,词库中有这么多pisa?

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2012-11-11 17:59:12 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
期待大师出现…
2
发表于 2012-11-11 18:44:34 | 只看该作者
本帖最后由 紫光蓝天 于 2012-11-11 18:48 编辑

比萨

3
发表于 2012-11-11 18:47:11 | 只看该作者
《现代汉语词典》第5版截图如下,不知第6版是否修改了。

4
发表于 2012-11-11 19:03:30 | 只看该作者
翻译的人怎么搞的啊,bpmf都没分清楚。
5
发表于 2012-11-11 19:35:16 | 只看该作者
本帖最后由 wangyanhan 于 2012-11-11 19:59 编辑



《汉典》注音:



百度百科解释:



问题:究竟是念“ bi  萨”呢?还是念“ pi  萨”?
6
发表于 2012-11-11 20:16:15 | 只看该作者
呵呵。
《现代汉语词典》第六版里,仍旧只有:“比萨饼(bǐ sà bǐng)”词条。在匹、披、皮、批下没有相关词条。
7
发表于 2012-11-11 20:20:54 | 只看该作者
看来野风兄买到第六版了
8
发表于 2012-11-11 20:22:15 | 只看该作者
是的。因为整理词库需要最新版的《现汉》,所以就买了一本。
9
发表于 2012-11-11 20:24:19 | 只看该作者
除了野风之外还有谁买到了第六版,来此报名
10
发表于 2012-11-11 20:47:24 | 只看该作者
紫光蓝天 发表于 2012-11-11 20:24
除了野风之外还有谁买到了第六版,来此报名

上海的书店本来就大,加上风管人脉好。再就是看北京如何呵呵!
11
发表于 2012-11-11 21:15:37 | 只看该作者
难道《现代汉语词典》很不好买吗?在上海不仅是书店、书局,就是超市大卖场里都有卖的啊!
12
发表于 2012-11-11 21:20:47 | 只看该作者
野风 发表于 2012-11-11 21:15
难道《现代汉语词典》很不好买吗?在上海不仅是书店、书局,就是超市大卖场里都有卖的啊!

《现代汉语词典》第六版上市不久,有没有盗版啊?

高质量的盗版书和正版没多大区别,价格至少便宜一半呵呵!
13
发表于 2012-11-11 21:49:52 | 只看该作者
“比萨”貌似是中文环境下比较正式的称呼。但日常用语,好像还是 “披萨”用得多
14
发表于 2012-11-11 21:50:20 | 只看该作者
正版的也不贵啊!才95元,超市打八折后,实付76元。
15
发表于 2012-11-11 22:54:05 | 只看该作者
本帖最后由 wangyanhan 于 2012-11-11 22:59 编辑
野风 发表于 2012-11-11 21:50
正版的也不贵啊!才95元,超市打八折后,实付76元。


回想改革开放之初,那时的《现代汉语词典》大约是10元一本吧?现在可是翻10倍了!

不过话又说回来,当时的钱可值钱啦,大米1角3分,我们那时工资才70多元。现在呢?养老金也过2千了。呵呵!
16
发表于 2012-11-11 23:06:14 | 只看该作者
那时是五元多
17
发表于 2012-11-11 23:18:09 | 只看该作者
1978年,《现代汉语词典》第一版,定价4.50元

1983年,《现代汉语词典》第二版,定价5.50元
18
发表于 2012-11-11 23:26:18 | 只看该作者
本帖最后由 wangyanhan 于 2012-11-11 23:33 编辑
紫光蓝天 发表于 2012-11-11 23:18
1978年,《现代汉语词典》第一版,定价4.50元

1983年,《现代汉语词典》第二版,定价5.50元

那10元1本的价还在之后啊!反正是在慢慢涨,并且有几个时段涨得特快,我也记迷糊了。呵呵!

记得《新华字典》最早大约7角钱一本吧!
19
发表于 2012-11-12 07:09:39 | 只看该作者
习惯用“比萨”了。
20
发表于 2012-11-12 10:05:35 来自手机 | 只看该作者
关于这个词的翻译,我较早就关注过。也找了全国各地的网友求证过,结论是:汉语中的习惯是“比萨”,其他四种说法只是不同人和不同地区的不同翻译法,港澳台的译法与大陆是不同的,每个人与每个媒体的译法也是不同的,因此造成这种混乱局面,另外,“必胜客”是否也是这个词的翻译。这让我想起80年代“镭射”(即激光)翻译的不确定情况。我建议取“比萨”,舍其他几个。至于说是“比”还是“匹”,这是由于p在英文中送气和不送气分得不是很清造成的。
21
发表于 2012-11-12 10:44:27 | 只看该作者
古陶瓦 发表于 2012-11-12 10:05
关于这个词的翻译,我较早就关注过。也找了全国各地的网友求证过,结论是:汉语中的习惯是“比萨”,其他四种说 ...

Pisa:地名,比萨斜塔。

Pizza:饼,?

如果后者也用比萨,那么就跟这个地名相同了,不利于区分这两个不同的单词。况且,按照bpmf来说,也是pī更符合音译规律吧。
22
发表于 2012-11-12 14:26:31 | 只看该作者
wangyanhan 发表于 2012-11-11 21:20
《现代汉语词典》第六版上市不久,有没有盗版啊?

高质量的盗版书和正版没多大区别,价格至少便宜一半 ...

有,到各个地市图书馆的超市去逛逛就知道了@wangyanhan  
23
 楼主| 发表于 2012-11-12 15:49:09 | 只看该作者
kingdick 发表于 2012-11-12 10:44
Pisa:地名,比萨斜塔。

Pizza:饼,?

我觉得平时还是说pisa的,比较同意king版的意见
24
发表于 2012-11-12 18:01:30 | 只看该作者
独钓者 发表于 2012-11-12 14:26
有,到各个地市图书馆的超市去逛逛就知道了@wangyanhan

谢谢你的关心,我主要是问问,其实现在即使有盗版书,我也不会买了。

年轻时改行多,买的书看的书不少。现在都快65岁的人啦,也不是什么专家,自从玩上电脑后,基本上就是在网上获取信息了。呵呵!
25
发表于 2012-11-12 20:09:42 | 只看该作者
野风 发表于 2012-11-11 20:22
是的。因为整理词库需要最新版的《现汉》,所以就买了一本。

不知你手中各版的《现汉》共几本?

点评

我有洁癖,第六版买进,第五版就丢弃了。  发表于 2012-11-13 06:53
26
发表于 2012-11-12 22:55:09 | 只看该作者
开过书店,知道盗版书与正版书的一些区别:
①纸质不同,保存时间有巨大区别;
②封面封底不牢固,极易破碎、脱离或翻卷,尤其是较厚的辞书封面。
③文字清晰度差,缺乏质感。少部分相反!

点评

怎么没提价格。  发表于 2012-11-13 13:47
27
发表于 2012-11-12 23:12:50 | 只看该作者
sanwsw 发表于 2012-11-12 22:55
开过书店,知道盗版书与正版书的一些区别:
①纸质不同,保存时间有巨大区别;
②封面封底不牢固,极易破 ...

同意
28
发表于 2012-11-12 23:27:34 | 只看该作者
本帖最后由 wangyanhan 于 2012-11-13 00:05 编辑
sanwsw 发表于 2012-11-12 22:55
开过书店,知道盗版书与正版书的一些区别:
①纸质不同,保存时间有巨大区别;
②封面封底不牢固,极易破 ...
只听说戴老师早先是教书匠,后来考进公务员了。没想到您还当过书店老板啦!呵呵!

早在五六年以前,我一直都是光顾书店的常客。呵呵!
29
 楼主| 发表于 2012-11-13 09:47:44 | 只看该作者
大家都跑题了
30
发表于 2012-11-13 10:25:22 | 只看该作者
呵呵!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|华宇拼音输入法网站  

GMT+8, 2025-12-23 20:59

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表