华宇拼音输入法论坛

 找回密码
 注册
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 14436|回复: 21
打印 上一主题 下一主题

关于“保俶塔”

[复制链接]
跳转到指定楼层
1
发表于 2009-6-17 12:22:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
杭州宝石山上的“保俶(shū)塔”的“俶”字,紫光没法输入,在偏旁部首检索中有这个读音:


但实际输入时,打shu时,输入栏里没有这个字,到设置里去自造新词:

也没有这个读音。
自行修改拼音为shu确认后,导出,再导入,就说该词条错误。
希望开发组能再新版里修正这个问题。保俶塔在西湖边也是标志性建筑了,很有名的。
2
发表于 2009-6-17 14:34:05 | 只看该作者
  “保俶塔”应为“bao'chu'ta”。
  保俶塔、保俶路得名与钱俶(chù)有关。
  钱俶  钱俶初名弘俶,小字虎子,改字文德,是五代十国时期吴越的最后一位国王。
  后汉天福十二年(947年)十二月三十日(阳历为948年2月12日)将领胡进思趁吴越王钱弘倧夜宴将吏,发动政变,钱弘倧被软禁,钱俶被胡进思迎立为吴越王。钱俶嗣位三十余年,期间恭事后汉、后周和北宋。
  宋太宗太平兴国二年(978年),钱俶奉旨入汴梁,被扣留,不得已自献封疆于宋,先后被封为淮海国王、汉南国王、南阳国王、许王、邓王。988年六十大寿,宋太宗遣使祝贺,当夜钱俶暴毙,或有怀疑其被毒杀者,谥号忠懿。有七子:钱惟濬、钱惟治、钱惟渲、钱惟演、钱惟灏、钱惟晋、钱惟济。
  好吟咏,自编其诗为正本集,陶谷为序。今存一首“宫中作”。
  保俶塔,位于浙江省杭州市西湖北线宝石山上,始建于北宋年间,后屡毁屡建,现塔为六面七级实心砖塔,高45.3米,为1933年按明末以后的原式样重建。 保俶塔——在葛岭之北宝石山上,吴越王钱俶当朝,深得民心,百姓虑其不永,筑塔于宝石山上以保之,塔名因此而得。另有讹传此塔系寡嫂祈叔平安而建,因此讹称为“保叔塔”,也有误称之为“宝所塔”。还有一说,此塔为吴越王时,吴延爽所建,凡九级,屡建屡废。晴时浮屠撑云,金碧排空,七宝玲珑,足可观赏。素有雷峰似老衲,保俶如美人之说。为西湖之标志。有文曾经如此写到:宝石山高六十三丈,周一十三里。钱武肃王封寿星宝石山,罗隐为之记。其绝顶为宝峰,有保俶塔,一名宝所塔,盖保俶塔也……


[ 本帖最后由 sanwsw 于 2009-6-17 15:24 编辑 ]
3
 楼主| 发表于 2009-6-17 22:33:59 | 只看该作者
老戴,首先这个读音,杭州人是不认可的;其次,有人也曾为此考证过:


其三,钱王庙里,钱俶,杭州人也是念作钱俶(shu)的……我念钱俶(chu),杭州接待方,几次纠正我……
4
发表于 2009-6-17 23:47:40 | 只看该作者
  从义理角度看,无疑该读shū。且从方音、地方志等角度看,确实该读shū。俶,shū,善;通“淑”。
  曾有初中语文教材注音为chù,相信这也是《语文研究》上撰文文章的由来。这个字如何处理,难了。西湖太有名了,到过西湖的人没有不知道保俶塔的,难道都读错了?有没有可能杭州人读错了?
  名从主人,但本地人不知本地地名读音现象相当普遍者太多了,河北大城县,浙江台州市、丽水市、乐清市,多少年轻人不会正确读了。据说,大城县,当地官方都读成dà城县了。
5
 楼主| 发表于 2009-6-18 08:02:31 | 只看该作者
这个字的读音紫光处理得太奇怪了,第一幅截图中有shu的读音,第二附截图中则没有这个读音。而《新华字典》、《现代汉语词典》、汉典上,都没有shu这个读音,看来要杭州人改变读音还有一个时间过程了……
6
发表于 2009-6-18 08:46:27 | 只看该作者
  查《汉语大词典》、《中华字海》、《新华字典》、《现代汉语词典》、《辞源》,均无shū读音,唯独《汉语大字典》第二音项立shū音。
7
发表于 2009-6-19 22:25:19 | 只看该作者
呵呵,这里就牵涉到大问题了……

毫无疑问,现代汉语所谓的“标准”是以北方语音语义为基础的,对南方习惯或南方传统采纳的很不够!

典型的例子是“解放军”的“解”字。现代汉语中解字的正音是“jie3”。其实南方的传统都是读为“gai”(改)
至少湖南、湖北、江西、贵州、四川、云南、广东、广西等省的绝大多数地区都是这么发音的(gai3),江浙吴越一带,我没去过,不知!
小学时,老师除了上课时教我们念jie,平常都交往言谈讲故事都念gai。
有次拼音考试,将解注音为gai,结果被扣分…… :呜呼!难道几千年的传统都错了?

这是典型的北方文化对南方文化的硬性同化!(政府和教育系统的强制)
其实文化保持多样性,才能持续繁荣和发展!

解放后的“破四旧”“反封建”“批林批孔”对中国传统文化的摧残实在是罄竹难书!
教育的硬性同化,对南方是很不公的!

硬性的同化,百年以后,或许,念“gai”的人将被称为“文化活化石”,够那些考证者忙活的了……
其实本来是不必的。

高尔基说:每一个民间艺人的逝去,都是一座小型博物馆的倒塌!

而我说:每一个传统音意的丧失或被硬性篡改,都将是文字训诂的一道人为障碍
8
发表于 2009-6-19 22:51:20 | 只看该作者
  楼上观点很有见地。普通话就是以北方话为基础方言,以北京语音为标准音。“解”字吴方言正如你所说,读成类似[gai]因。另,“谌”姓大声疾呼,《新华字典》、《现代汉语词典》少了shèn音。古代的切音系统,虽因时代变化,一般人很难拼出准确的普通话拼音,但各方言区的人用方音切音,当可切出方言中的某字读音。如“谌”字,吴方言区,根据《康熙字典》的是吟切、时任切来切音,也可得出与“甚”一样的方音(shen?)来。
9
发表于 2009-6-20 01:12:07 | 只看该作者
普通话的强制还有一个很令人不爽(至少南方人不爽)的做法是废除了【入声】!

普通话只有 阴平 阳平 上声 去声  所谓的四声,而废除了【入声】。
而南方语音有非常多的入声,北方音其实也有(如“好好学习”的第一个好字)
10
发表于 2009-6-22 04:25:20 | 只看该作者
好家伙,控诉会都开到这里来了。

是啊,在法国、西班牙,至今还有个别地区的人“控诉”他们的政府强制性地规范了他们的语言,因而使得法国有了统一的法语,西国有了统一的西班牙语。黑非洲国家倒是没有“罄竹难书”的政府行为,各个部落都保留着自己的语言习惯,一个国家的人在一起大家都通用法语或英语。传统似乎保留了,还与世界接了轨,那多有意思!?

我从小把“解”发成gai,但和其他的中国同胞在一起,我自然地把“解”发成jie,这好像并不妨碍我学习、实践、弘扬自己的传统文化。让我感到极不自然的倒是,唐人街的一些第二、三代华人,由于在家里只讲各自家乡的方言,在一起见面不得不用英语或法语交流。“华人”的纽带在他们之中稀疏了、松散了。

在国与国的关系中,文化是什么?文化是共同的感知方式,是共同的符号系统,是共同的交流形式。在国与国、文明与文明的较量中,文化如果不能化作统一的国家形式、统一而强大的国家意志,那么,这样的文化也只不过是印第安人头上的那几片羽毛……

“罄竹难书”的秦始皇、“罄竹难书”的新中国、新文化让我们有了统一的国家、统一的语言(不仅仅是文字)、统一而强大的国家意志,而不是像非洲兄弟那样,“传统”保留了,而用以维系传统的纽带消失了,也不像阿拉伯人那样,“文化”保留了,而用以丰富宏大同一文化的统一国家分裂了。
11
发表于 2009-6-23 10:23:59 | 只看该作者
受益匪淺。

我是哈爾濱人,從來沒聽過入聲。很想知道入聲是什么樣子,可惜沒有機會。
我估計北方受游牧民族的影響,入聲因為不大響亮,就逐漸消失了。所以現在普通話聽起來音調鏗鏘的,元音太過強烈。特別是聽央視新聞時候,加上板著面孔,估計南方人比北方人難受多了。
12
 楼主| 发表于 2009-6-23 10:26:06 | 只看该作者
原帖由 泡人 于 2009-6-23 10:23 发表
受益匪淺。

我是哈爾濱人,從來沒聽過入聲。很想知道入聲是什么樣子,可惜沒有機會。
我估計北方受游牧民族的影響,入聲因為不大響亮,就逐漸消失了。所以現在普通話聽起來音調鏗鏘的,元音太過強烈。特別是聽央 ...


我是南方人,但也不知何为入声……
13
发表于 2009-6-23 10:59:18 | 只看该作者
原帖由 野风 于 2009-6-23 10:26 发表


我是南方人,但也不知何为入声……

吴方言里,入声现象仍然保存!
14
发表于 2009-6-23 11:59:06 | 只看该作者
越来越佩服二位前辈的学识渊博了。
15
发表于 2009-6-23 20:34:14 | 只看该作者
硒锡,做作,狮虱,和合,沙杀……随便列五对吧。读音不同的,就说明你用的这种语言(方言)保留入声,每组后字是入声字。
16
发表于 2009-6-23 21:42:30 | 只看该作者
很好。这组字,在吴方言-台州片中,读音差别很大,后字读音正是短促的仄声。

[ 本帖最后由 sanwsw 于 2009-7-31 12:41 编辑 ]
17
 楼主| 发表于 2009-6-26 20:59:27 | 只看该作者
这两年虽然每年都要去杭州4~5次,但没有注意这个字在杭州官方的标注是怎样的读音,这次特意抽时间去实地考察了一下,发现保俶塔的景点指示牌和路牌都是近年来新做的了,景点指示牌上还有了朝文……令人欣喜的是保俶塔的“俶”都已标为“chu”了……
18
发表于 2009-6-27 13:03:37 | 只看该作者

回 步虚

回步虚:

车同轨,书同文,统一度量衡,即所谓的“标准化”。
有利于文化的交流与协作!提高效率!在秦始皇时代,及更长的之后年代,都是极其巨大的进步!

但这样做弊端也非常显见!那就是除秦之外其他六国的文献资料因此而亡佚巨多……
(非关焚书之祸,而是“书同文”之后的继承链断绝)

现今而言,简体字的诸多不合理之处被讨论的已经很多了,
普通话的推广也是有很多不合理之处的,被讨论的就少了……

我所表达的意思,其实就是:以现代的技术与经济,“标准化”制定时,应充分考虑到南北方的传统与差异,
异中求同,充分听取各方意见,闭门造车弄出来的“标准化”,其实并不“标准”。

在此我强烈建议:
聚合两岸三地及汉文化辐射圈的力量,重新修整简体字、繁体字的书写标准,及计算机编码标准!

对于普通话(或曰国语),也应该有个新的标准了……

每一个汉字,都是中华文化的一颗活化石!
19
发表于 2009-6-28 20:31:16 | 只看该作者
看来语文老师不是白当的。^_^^_^
20
 楼主| 发表于 2009-6-29 09:32:52 | 只看该作者
杭州这样做甚好!至少是不同地域的人在一起谈论“保俶塔”的时候,不会别人不明白你在说什么了!
21
发表于 2009-7-4 06:55:34 | 只看该作者
原帖由 步虚 于 2009-6-22 04:25 发表
好家伙,控诉会都开到这里来了。

是啊,在法国、西班牙,至今还有个别地区的人“控诉”他们的政府强制性地规范了他们的语言,因而使得法国有了统一的法语,西国有了统一的西班牙语。黑非洲国家倒是没有“罄竹难书 ...

说得太好了!支持!
22
发表于 2009-8-18 10:34:09 | 只看该作者
俶chù尔远逝。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|华宇拼音输入法网站  

GMT+8, 2025-12-24 23:24

Powered by Discuz! X3.2

© 2001-2013 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表