現在的越南及韓國,漢字的使用頻度已比以前少很多。在18世紀由。法國[來源請求]傳教士亞歷山德羅(Alexandre de Rhodes)設計的國語字(Chữ Quốc Ngữ,𡦂國語)被後來統治越南的法國殖民當局在學校中廣泛推廣,取代了傳統的儒字(漢字)和喃字,使理解漢字的人除老年人和一部分的專家以外變得很少。韓國有900字左右的漢字義務教育,不過,李氏朝鮮(朝鮮王朝)的第4代國王世宗所創造的朝鮮文字-諺文(언문、한글)被普遍使用,報紙上的漢字使用頻率也不高,一般只會用於迴避歧義的詞語時使用。